Учитывая, что Вильмонт была молодой и привлекательной, а Марина Ивановна всегда отличалась своей любовной натурой, неудивительно, что у нее возникли симпатии. Однако, к сожалению, эти чувства не были взаимными.
На 76-м году жизни скончалась Екатерина Вильмонт: названа истинная причина смерти. Когда и где состоялись похороны?
Скончалась известная писательница Екатерина Вильмонт. Она начинала свой творческий путь в качестве переводчика, но в конечном итоге подарила русскоязычным читателям множество ярких романов и захватывающих детских детективов. Екатерина Николаевна была страстной коллекционеркой кошек и с величайшим удовольствием путешествовала, но ее главной особенностью было умение передать читателям свое восприятие любви к жизни.
Екатерина Вильмонт и ее множество книг
Екатерина Вильмонт скончалась в ночь на 16 мая в больнице имени И. В. Давыдовского, куда она была госпитализирована накануне. У 75-летней писательницы, страдавшей анемией, резко упало давление, и спасти ее, к сожалению, не удалось.
Вильмонт уже давно завоевавшая любовь читателей в России. Ее книги стремительно продавались, а тиражи исчислялись миллионами экземпляров. Она неоднократно оказывалась в ежегодных списках самых востребованных авторов художественной литературы в России.
Мысли о российском читателе
В писательских кругах нередко пренебрежительно шутят над массовой литературой. Екатерина Вильмонт не была частью литературной элиты, и ее упоминали лишь как незначительное явление. Мне запомнился пост одного толстожурнального критика, который рассказывал о своем опыте на книжной ярмарке на Красной площади.
Он описывал, как пришел на ярмарку и увидел, что толпы людей собираются у палатки Вильмонта, в то время как у стенда менее известных авторов было пусто. Его вывод: это все, что необходимо знать о нашем народе.
При этом, как-то упускалось из виду, что если так много людей собирается вокруг какого-то автора, значит, у него есть что сказать. А Екатерина Николаевна определенно имела о чем рассказать.
Вильмонт родилась в семье интеллигентов, где предки были переводчиками. Как упоминал близкий друг семьи, поэт Олег Чухонцев, «в вашем доме, куда ни плюнь – попадешь в писателя». Ее отец, Николай Вильям-Вильмонт, занимался германистикой, а мать Наталия Ман переводила с трех языков, среди которых можно отметить ее известный перевод многотомного произведения «Будденброки» Томаса Манна. Именно мать убедила дочь выбрать профессию переводчика в момент обсуждения будущей карьеры.
— Моя работа подарила мне свободу в трудные времена, — говорила она, — переводя «Будденброков», я испытывала облегчение собственных трудностей.
Таким образом, Екатерина Николаевна сама стала переводчицей с немецкого языка. Она работала вплоть до 49 лет, а в девяностые, когда страна столкнулась с экономическими трудностями, один из друзей предложил ей заняться писательством.
«Если бы ты жила на Западе, Катя, уже давно получила бы премию»
Читателям понравились ее светлые и добрые книги, которые помогали отвлечься от стрессов и сложных ситуаций. Появилcя даже термин «вильмонтотерапия», как шутливо называли некоторые психологи, которые иногда рекомендовали романы Екатерины Николаевны как средство для успокоения своих клиентов.
Можно сказать, что это наводит на мысль о низком читательском вкусе и создании вывода «это всё, что нужно знать о наших читателях», но такой вывод становится бессмысленным, если знать, что автор подобных произведений на самом деле образованный человек. Американские литературоведы, более опытные в анализе массовой литературы, давно установили, что любовь к популярным книгам не столь уж далека от невежества. Мы наслаждаемся детективами по той же причине, по какой любим сказки: в повторяющихся перипетиях драматургии читатели находят удовлетворение и отдых от информационного потока, которым полнится современное общество.
Иными словами, с увеличением давления, возрастает потребность в произведениях, подобных созданным Вильмонт. Ничего постыдного в этом нет и, как справедливо замечали друзья Екатерины, «жила бы ты, Катя, на Западе — давным-давно получила бы какую-либо литературную премию».
Тем не менее, Екатерина Николаевна не была владельцем тщеславия.
Она не часто давала интервью, но могла увлеченно беседовать с читателями, среди которых встречались люди различных социальных слоев: от алкоголиков до епископов.
Из поразительных фактов, рассказанных Вильмонт, запомнился тот, что ее отец имел шотландские корни и в него была влюблена Марина Цветаева.
Книги
На начале своего творческого пути переводчица столкнулась с финансовыми трудностями. В 1990-е годы данная профессия оказалась невостребованной, и гонорары за переводы были ничтожными. В итоге, одному из знакомых пришла в голову идея посоветовать Екатерине написать собственные книги. Так в 1995 году появилась ее первая книга «Путешествие оптимистки, или Все бабы дуры».
Однако ее публикация состоялась лишь в 1997 году, а прежде Екатерина писала детские детективы. Издательство установило жесткий график работы – одна книга в месяц. Несмотря на такую интенсивность, Вильмонт считала тот период отличной школой.
Создавать книги для детей оказалось достаточно сложно: жанр, в котором были написаны «Секрет пропавшего клада» и другие произведения о приключениях Даши Лаврецкой, наложил множество ограничений. Однако это помогло ей приобрести высокий уровень профессионализма и, благодаря детективам для юных читателей, Вильмонт получила свою первую известность. Понимание того, что сейчас она ведет собственную жизнь, пришло к ней, когда она начала писать самостоятельно.
Создаваемую Екатериной Николаевной прозу часто называли иронической, хотя сама писательница с таким определением не соглашалась. По ее мнению, наличие иронии в создании книги не делает её заложником данного жанра, а использование термина «иронический детектив» может убить литературное произведение.
Ее произведения отличались захватывающими сюжетами, легкостью изложения и неизменным хеппи-эндом, причем последний она считала своим непременным принципом. Екатерина не понимала и не принимала мрачную прозу, а такие книги старательно избегала как в процессе написания, так и в чтении.
Еще одной характерной чертой прозы Екатерины Николаевны стали яркие и занимательные названия. Они никогда не возникали без причины — каждое из них имело свою предысторию. Например, «Девственная сельдь» получило свое название от увиденного ею ценника с надписью «девственная сельдь». А «Умер-шмумер» — это цитата из анекдота, в котором героиня в ответ на фразу о смерти Рабиновича говорит:
Процесс написания приносил Екатерине Николаевне истинное удовольствие, а многие герои ее произведений были взяты из реальной жизни. Персонажами ее романов становились друзья, случайные знакомые и бывшие избранники; вариации на тему неудачных отношений помогали писательнице справиться с воспоминаниями о них.
Произведения Екатерины Николаевны неоднократно экранизировались, но сама писательница была далеко не всегда удовлетворена адаптациями своих книг для кино — некоторые экранизации она считала просто ужасными.
Личная жизнь
Екатерина Николаевна никогда не была замужем и не имела детей. Писательница не беспокоилась по этому поводу: она не считала общепринятые идеалы о необходимости создания правильной личной жизни обязательными к исполнению.
Жить в одиночестве Вильмонт удалось привыкнуть после страшной трагедии: в 1984 году в результате пожара погибла ее мать. По словам Екатерины Николаевны, в тот ужасный момент Наталия Ман страдала от тяжелой болезни, не всегда находилась в здравом рассудке и часто курила в постели. В конечном итоге, Николаю Вильмонту удалось выбраться из горящей квартиры, но помочь супруге он не смог: комната Наталии уже полыхала. Отец Екатерины пережил смерть жены на два года. После его кончины дочь, до этого жившая с родителями, решила остаться одна.
Однако женщина не скрывала, что одной из причин отсутствия мужа было то, что большой любви в жизни она так и не встретила. В биографии писательницы было много романов, один из которых, действительно болезненный для неё, частично отражен в книге «Путешествие оптимистки…».
У Вильмонт был еще один яркий и значимый роман. Однако имя этого человека Екатерина Николаевна раскрывать не стала, сообщив только, что это был ракетчик. По признанию писательницы, она могла бы стирать ему носки — для Екатерины Николаевны такая способность являлась признаком глубоких чувств к мужчине. Но возлюбленный не оставил законную супругу, и их отношения закончились.
Роман вместо психотерапии
Позже в своих многочисленных интервью Вильмонт призналась, что некоторые ее книги отчасти автобиографические. Она сохранила настоящее имя главного героя — Марата. А когда работа над произведением подошла к концу, сама писательница вдруг осознала, что больше не испытывает никаких обид и вообще чувств к этому человеку.
Подобное произошло и с романом «Крутая дамочка, или Нежнее, чем польская панна». После завершения написания книги персонаж, на основе которого был создан брат главной героини, прекратил вызывать у автора какие-либо эмоции. Более того, подобная эволюция произошла и при создании кулинарно-мемуарной книги «Дети галактики, или Чепуха на постном масле».
Екатерина научилась готовить в 16 лет, когда ее мама заболела тифом. С течением времени ей удалось достичь высоких результатов в кулинарии, и она часто добавляла рецепты в свои романы. Один из друзей предложил ей собрать публикации в одну книгу. После выхода сборника Екатерина пригласила всех, кто принял участие в издании, в гости и приготовила несколько своих блюд. После этого она полностью перестала готовить — пропало желание заниматься этим искусством.
Дорога в кино
Книги Вильмонт не раз становились объектом экранизации. В 2004 году романы «Путешествие оптимистки, или Все бабы дуры» и «Полоса везения, или Все мужики козлы» легли в основу сериала «Любовь слепа». Также по мотивам ее произведения был снят сериал «Я тебя люблю», основанный на романе «Хочу бабу на роликах».
В 2006 году вышел фильм «Три полуграции» по роману «Три полуграции, или Немного о любви в конце тысячелетия» и мини-сериал «Счастье по рецепту» по книге «Курица в полете». Годом позже был выпущен телефильм «Снежный ангел» по роману «Кино и немцы!». Благодаря этим фильмам многие зрители, ранее не знавшие о творчестве Вильмонт, стали ее преданными читателями.
Отзывы мы не публикуем с посторонними ссылками
Мы не рассматриваем к публикации отзывы, которые содержат ссылки на любые внешние ресурсы.
Если вы приобрели книгу с перепутанными страницами, с недостающими листами, содержащую ошибки или опечатки, пожалуйста, сообщите нам об этом на странице книги через форму «Дайте жалобу на книгу».
Если вы столкнулись с отсутствием страниц или неправильным порядком их расположения, дефектами обложки или самой книги и другими примерами типографских ошибок, у вас есть возможность вернуть книгу в магазин, где она была куплена. Интернет-магазины также предоставляют возможность возврата бракованных товаров, дополнительные детали вы можете уточнить в соответствующих магазинах.
Отзывы – площадка для ваших впечатлений
Если у вас есть вопросы касательно даты выхода продолжения серии книг, причины, по которой автор не завершает цикл, будут ли еще произведения в данной редакции и другие подобные вопросы – обращайтесь к нам через социальные сети или по электронной почте support@ast.ru.
В карточке книги посмотрите, в каком интернет-магазине она доступна, какова ее цена и переходите к покупке. Информацию о других вариантах приобретения наших книг вы найдете в разделе «Где купить». Если у вас есть замечания или предложения касаемо работы и ценовой политики магазинов, где вы приобрели или планируете приобрести книгу, пожалуйста, направьте свои предложения в соответствующий магазин.